31.8.2011 18.30

Raamatunkäännösinstituutin kielentarkastaja Marja Taivassalo puhui Pielavedellä lähetyskokouksessa 21.8.2011

Hän kertoi mansinkielisen Raamatun käännös- ja tarkastustyöstä.

 

”Tämän jälkeen näin suuren kansanjoukon, niin suuren, ettei kukaan kyennyt sitä laskemaan. Siinä oli ihmisiä kaikista maista, kaikista kansoista ja heimoista, ja he puhuivat kaikkia kieliä. He seisoivat valtaistuimen ja Karitsan edessä yllään valkeat vaatteet ja kädessään palmunoksa ja huusivat kovalla äänellä: Pelastuksen tuo meidän Jumalamme, hän, joka istuu valtaistuimella, hän ja Karitsa.” Johanneksen ilmestys 7:9-10

Näillä Raamatun sanoilla tilaisuus alkoi ja muistutti lähetystyön tärkeydestä. Tällä kertaa oli esillä erityisesti Raamatun käännöstyö. Niinpä seurakunnan rukousaiheita oli mm. Kiinan Raamattutyö ja suomensukuisten kansojen Raamatun käännöstyö.

 

Risto Venäläinen toi terveiset vienankarjalan-kielisen Uuden Testamentin julkaisutilaisuudesta Vuokkiniemeltä ja Kalevalasta.

 

 

 

 

Vieraamme Marja Taivassalo aloitti laulamalla kauniin venäjänkielisen laulun, jonka sanat ovat Nikolai Mensikovin tekemät. Mensikov oli vangittuna uskonsa tähden ja tiesi kuolevansa. Hän teki tämän laulun pojalleen. Yhden säkeistön Marja oli suomentanut:

”Sulle laulan Jeesukseni, laulun sydämestäni.

Vaikk’ on vaivalloinen tieni, taivaaseen vie polkuni.

Hymni on se lohdutuksen, taivaallisen kirkkauden,

hymni armon, anteeks’ annon – hymni Herran rakkauden.”

Marja Taivassalo teki kuluneena kesänä pitkän, 2,5 vrk kestävän juna-laivamatkan Uralin ja Ob-joen välisellä alueella asuvien suomensukuisten mansien luokse. Mansit ovat pieni kansa, alle 10 000 ihmistä. Sosvan kylässä Marja luki paikallisten asukkaiden kanssa valmistumassa olevaa Johanneksen evankeliumin käännöstä. Näimme runsaasti kuvia sekä matkalta että kylästä ja kuulimme matkan varren tapahtumista. Ob-joen laivamatkan alkua täytyi myrskyn takia odottaa viisi tuntia. Odottamassa oli myös toisen suomensukuisen kansan, hantien ihmisiä. Eräälle pienelle tytölle Marja antoi hantinkielisen kirjasen Jeesuksen elämä. Tyttö hukkasi sen ja sitä haettiin ja kyseltiin kovalla äänellä, jolloin Jeesuksen nimi kaikui ylimpänä koko odotussalissa.

Myöhemmin tänä syksynä Marja Taivassalo viimeistelee käännöstyötä Moskovan seminaarissa.

Lopuksi juontajamme Airi Remes muistutti meitä lähetystyön tarpeellisuudesta, mistä nämäkin terveiset kertoivat.